Glossaire de la traduction tout de A à Z

La traduction dans sous ses états

Ce glossaire a pour objectif de recenser et d’expliquer toutes les notions et tous les aspects les plus important de la traduction et des langues.

Il contient plus de 120 termes qui vous permettent de mieux comprendre notre (votre ?) beau métier de traducteur.

Certains articles sur des sujets aussi variés que la Lingua Franca, la langue d´Ésope, le foisonnement, les tests de traduction ou l´Interprétariat sont extrêmement appréciés par nos visiteurs. N´hésitez pas à les partager.

Ce glossaire a été réalisé en réunissant pendant plusieurs années les interrogations que nos clients avaient sur le domaine de la traduction. Beaucoup de notions ont une connotation historique et nous remontons jusqu´à l´Antiquité avec la langue grecque. D´autres sont notre jargon actuel, comme la mémoire de traduction ou la TAO que chaque agence de traduction professionnelle utilise de nos jours (surtout pour des traductions techniques).

Nous espérons que vous apprendrez de nouvelles choses intéressantes concernant notre univers.

Si vous souhaitez voir apparaitre de nouveaux sujets, n´hésitez pas à nous contacter et à nous soumettre vos propositions! 

Index Alphabétique

A
A-valoir
Abbassides
Agatha Christie et la traduction
Agences de traduction et traducteurs freelance
Alignement en TAO
Apostille
Associations professionnelles
Avis aux jeunes traducteurs
B
Babel
Babel : la confusion des langues
Barbare
Barbare, connais-toi toi-même
Bidule
C
Cabine d'interprétariat
Calibrage
Certification de traduction
Chamito-semitique
Classicisme
Clavier virtuel
Compteur de mots
Copte
Coquille
Coran
Cunéiforme
Cyrillique
D
Décompte de mots
Démotique
Devenir traducteur
Dord
Drogman
É
École de Salerne
E
Euphuisme
F
Feuillet
Fihrist
Foisonnement
Francien
Franque
G
Glagolitique
Globish
Glocalisation
Glose
Gotique
H
Hexaples
I
Idéogramme
IHWH
Industries de la langue
Inquisition
Interpolation
Interprétariat (interprétation)
J
Joual
Journée Mondiale de la Traduction
K
Koinè
L
La traduction gratuite vaut ce qu'elle vaut
Ladino
Langue agglutinante
Langue d'Esope
Langue de bois
Langue diplomatique
Langue française
Légalisation
Lingua franca
Localisation
M
Marché de la traduction
Mémoire de traduction
N
Nahuatl
Néolatin
Nombre de mots
P
Pentateuque
Philologie
Phonogramme
Pidgin
Polices de caractères
Ponctuation chinoise
Prise de Constantinople
Prix d'une traduction
Q
Quechua
R
Règles de ponctuation
Relecture
Renaissance carolingienne
Risâlah
Rosette
Runes
S
Scolastique
Scribe
Septante
Serment de Strasbourg
Site internet
Slavon
Sumérien
Syriaque
T
TAO
Targum
Tarif de traduction
Terceme, un mot à interpréter
Terminographie
Terminologie
Test de traduction
Traducteur en ligne
Traduction
Traduction assermentée
Traduction assermentée
Traduction automatique
Traduction certifiée "ne varietur"
Traduction de site internet
Traductologie
Translateur
Truchement
U
Urim et Thummim : un instrument très utile
V
Valet de chambre, traducteur : même combat ?
Valise d'interprétariat
Vanuatu
Véhiculaire
Vernaculaire
Vulgate
W
Wallon
Wolof
X
Xhosa
Y
Yakuza, la mafia japonaise
Yiddish
Z
Ziggourat
Zoïle
Zoulou