Lorsque le traducteur était un ôteur et un ajouteur
Action d’introduire dans un texte un élément qui n’était pas dans l’original (glose, variante, etc.) ; élément ayant été interpolé.
Action d’introduire dans un texte un élément qui n’était pas dans l’original (glose, variante, etc.) ; élément ayant été interpolé.
Cabine d’interprétariat
Calibrage
Certification
Chamito-sémitique
Classicisme
Clavier virtuel
Copte
Coquille
Coran
Cunéiforme
Cyrillique
Ladino
Langue agglutinante
Langue d’Esope
Langue de bois
Langue diplomatique
Légalisation
Pentateuque
Philologie
Phonogramme
Pidgin
Polices de caractère
Ponctuation chinoise
Prise de Constantinople
TAO
Targum
Tarif de traduction
Terceme
Terminographie
Terminologie
Test de traduction
Traduction
Traduction assermentée
Traduction automatique
Traduction de site internet
Traduction en ligne
Traduction gratuite
Z