Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40

Traduction médicale et pharmaceutique

La traduction médicale et pharmaceutique: l'importance de la terminologie médicale et de l'expertise scientifique

À l'ère du web et de la mondialisation, la recherche médicale, les innovations techniques et l'activité scientifique sont en perpétuelle évolution. Pour répondre aux enjeux de la traduction médicale et pharmaceutique, notre agence et ses traducteurs experts se spécialisent. Peu importe la langue, en anglais, en français ou en allemand, nous sommes informés des nouvelles techniques de soins et des nouvelles mises sur le marché de produits pharmaceutiques. Forte d'une équipe de traducteurs linguistes rompus à la terminologie et à la réglementation médicale, a4traduction vous accompagne pour traduire tous types de documents.

Traduction pour laboratoire médical

La traduction médicale et pharmaceutique : les spécificités d'un langage technique et réglementé

Délivrer une information de qualité en respectant un langage et une phraséologie technique, c'est la particularité d'une traduction médicale. La traduction d'un texte médical a des impacts sur la santé des personnes. Les traductions médicales emploient des termes précis. Ils doivent être compréhensibles par la cible visée, professionnelle ou patientèle. Les normes scientifiques et médicales changent constamment, la traduction médicale doit s'adapter aux nouvelles réglementations.

La langue médicale, une langue très spécialisée

La traduction médicale et pharmaceutique repose en premier lieu sur une maîtrise parfaite de l'anglais, la langue officielle du domaine biomédical. Ensuite, la terminologie médicale est constituée d'une multitude de termes empruntés au grec et au latin. Et que dire des sigles et acronymes, des termes éponymes, des synonymes ou des nombreux anglicismes. La traduction médicale n'est pas une interprétation mais un discours fidèle et naturel des connaissances de médecins, chercheurs ou scientifiques. Chez a4traduction, nos traducteurs maîtrisent parfaitement la spécialisation de la langue médicale.

Les sources scientifiques de la traduction médicale

La traduction médicale et pharmaceutique s'appuie sur des sources fiables comme le Vidal ou l'encyclopédie médicale. Grâce au web, la recherche de l'information et la veille médicale sont facilitées. Rapports, documents d'experts, le traducteur a4traduction sélectionne des sources de qualité. Ce sont des sites Web d'associations, d'organismes ou d'institutions du secteur de la santé et de la médecine comme l'organisation mondiale de la santé, l'Inserm ou encore des portails médicaux.

Les outils de la traduction médicale

La traduction médicale et pharmaceutique a évolué au rythme de la révolution numérique. Traduire un texte médical dans les règles de l'art fait non seulement appel aux qualités rédactionnelles d'un traducteur linguiste mais également aux outils que la plupart des professionnels utilisent de nos jours. Pour gagner en temps, en valeur ajoutée et harmonisation des traductions, le traducteur médical s'aide d'outils de mémoire de traduction et de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO).

Impulsion du pouls

Quels sont les atouts du traducteur médical et scientifique chez a4traduction ?

De même que le dermatologue ou le neurologue opèrent dans un domaine spécifique, lorsqu'il s'agit de traduction, travailler avec des traducteurs spécialisés dans le domaine concerné est primordial. Ainsi, traduire un document médical spécialisé par un traducteur qui annonce le médical comme étant sa spécialitsation revient à faire faire une opération délicate par un médecin généraliste.

Le traducteur médical est un linguiste expert qui possède de nombreuses compétences comme :

- Une maîtrise parfaite de la langue à traduire.
- Des connaissances précises en médecine, pharmaceutique et du vocabulaire et terminologie associée.
- Un jugement critique affûté.
- Une rigueur scientifique.
- Une excellente qualité rédactionnelle.
- Un respect total de la déontologie et du secret professionnel.

Squelette humain

Quelles disciplines médicales et documents professionnels proposent notre agence de traduction ?

Avec notre métier d’agence de traduction, nous approchons, testons et sélectionnons des traducteurs ayant une forte expérience dans toutes les spécialités médicales. Nous disposons de traducteurs et de réviseurs dans la plupart des langues. Ils couvrent tous les aspects, de la recherche médicale au contrat de distribution, en passant par les brevets ou les Autorisations de Mise sur le Marché (AMM).

Diverses disciplines médicales abordées par nos traducteurs experts

La traduction dans le domaine médical et pharmaceutique aborde de nombreuses thématiques de la médecine, de la biologie et de la science. Parmi les textes médicaux et pharmaceutiques traités par les traducteurs de notre bureau de traduction, nous pouvons citer :

- Les pathologies et spécialités associées : cancérologie, neurologie, orthopédie, pneumologie, etc.
- La pharmacologie : rapports, essais cliniques.
- La biochimie et la biotechnologie.
- Les matériels et dispositifs médicaux.

Toutes les langues employées pour la traduction médicale avec l'agence a4traduction

80 % des traductions se font du français vers l'anglais ou l'allemand. Des langues comme le portugais, l'espagnol ou l'italien sont demandées y compris pour la traduction médicale. Notre agence à Paris et en région propose des services de traductions dans plusieurs langues étrangères.

Tous types de documents médicaux traités avec la traduction médicale a4traduction

Les missions de traduction sont variées et le traducteur médical ne se contente pas de traduire uniquement des certificats ou des ordonnances. Le panel de documents médicaux est vaste, comme :

- Les rapports médicaux ou diagnostics hospitaliers ;
- Les protocoles et études cliniques ;
- Les documents d'assurance médicale ;
- Les documents techniques et notices d'utilisation du matériel médical ;
- Les protocoles de traitement patient ;

- Les documents de règlements ISO et de législation, etc.

Nos dernières réalisations dans le domaine de la traduction médicale et pharmaceutique

Afin de vous convaincre de nos compétences linguistiques et de notre technicité dans le secteur de la santé, vous pouvez consulter ci-dessous certaines de nos références dans le domaine de la traduction pharmaceutique ou dans les domaines pharmaceutiques aussi variés que :

Biologie et biotechs          Génétique           Matériel médical          Nutrition         Industrie pharmaceutique        Recherche          Traduction technique


Traduction français anglais d'un compte-rendu médical

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français anglais en orthopédie

Traduction français anglais d'un document médical sur la douleur en orthopédie.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction allemand français de schémas médicaux

Traduction allemand français de schémas médicaux

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français italien d'un rapport médical

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français anglais d'un rapport médical en cancérologie.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français espagnol du site web

Traduction français espagnol du site web d'un laboratoire en santé-nutrition.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français italien du site web d'un laboratoire

Traduction français italien du site web d'un laboratoire en santé-nutrition.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français allemand du site internet

Traduction français allemand du site internet d'un laboratoire à Sophia Antipolis.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'un dossier médical

Traduction néerlandais français d'un dossier médical dans le domaine de la neurologie pour un grand établissement parisien.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction en oncologie

Traduction français anglais d'un rapport médical en oncologie.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'un rapport d'IRM

Traduction français anglais d'une IRM et d'un scanner.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'une correspondance médicale

Traduction tchèque français d'une correspondance médicale à destination d'une compagnie d'assurance.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'une étude médicale

Traduction français anglais d'une échelle de l'observance thérapeutique.

Langue cible: 

Traduction d'un rapport médical en cardiologie

Traduction français hébreu d'un rapport médical en cardiologie.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'un rapport pharmaceutique

Traduction français anglais d'un rapport pharmaceutique préliminaire.

Langue cible: 

Traduction d'un projet d'imagerie médicale

Traduction français anglais d'un projet de recherche sur l'imagerie médicale

Langue cible: 

Traduction médicale

Traduction médicale français anglais, syndrome de détresse respiratoire

Nom de l'entreprise: 
SOBI
Langue cible: 

Traduction maladies du métabolisme

Traduction médicale anglais français, traitement des maladies du métabolisme

Nom de l'entreprise: 
Sobi
Langue cible: 

Traduction d'un formulaire de consentement

Traduction français créole haïtien d'un formulaire de consentement et d'une note d'information médicale.

Nom de l'entreprise: 
INSERM
Langue cible: 

Traduction d'un formulaire de consentement

Traduction français néerlandais du formulaire de consentement patient et note d'information.

Nom de l'entreprise: 
INSERM
Langue cible: 

Traduction d'un formulaire de consentement médical

Traduction français portugais du formulaire de consentement des patients

Nom de l'entreprise: 
INSERM
Langue cible: 

Traduction de site web, ONG

Traduction anglais français de pages d'un site web d'une ONG humanitaire

Nom de l'entreprise: 
Medair
Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'un rapport sur la drogue

Traduction anglais français d'un rapport sur les liens et les effets entre la drogue la criminalité et le VIH.

Langue cible: 

Traduction d'un article médical

Traduction français anglais, article médical sur l'hépatite aigüe chez un malade atteint de la maladie de Still.

Langue cible: 

Traduction anglais panjabi de documents médicaux

Traduction anglais panjabi d'une étude médicale sur la dépression.

Nos traducteurs panjabi français 

Les traducteurs professionnels traduisant en panjabi se doivent d'être de langue maternelle panjabi et d'avoir une parfaite connaissance de la langue source en plus d'être spécialisés dans un nombre limité de domaines.

Langue cible: 
Agence: 

 

Demande de devis :