Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40
L'agence de traduction fiable, réactive et compétitive

Blog A4 Traduction

21
nov

Les faux-amis de la traduction

Les faux-amis de la traduction


La traduction est, comme bien d'autres secteurs d'activité, sujette à des idées reçues et assez tenaces.


Il serait trop long ici de tenter de démontrer pourquoi telle assertion est fausse, d’autant que certaines réalités sont parfois contre-intuitives, mais disons que c’est le fruit de mes observations de professionnel depuis plus de 15 ans. Nombre de mes confrères y souscrivent, sans toujours oser le dire à leurs clients.

1. Un comptable n’est pas un mathématicien et réciproquement. C’est exactement la même chose pour les traducteurs : Le traducteur n’est pas une personne bilingue, et une personne bilingue n’est pas un traducteur. Ceci dit, beaucoup de personnes bilingues pensent en savoir suffisamment pour devenir traducteur. Mais il y a une grande différence entre une aptitude à l’oral et un métier.
 Si vous avez des documents professionnels à traduire, faites-les traduire professionnellement, c'est-à-dire par un traducteur dont c’est le métier.
2. Un traducteur qui parle 10 langues ne sera pas meilleur traducteur qu’un traducteur qui maîtrise 2 langues. Au contraire.
 Privilégiez les traducteurs qui maîtrisent bien la traduction d’une langue vers une autre. C’est déjà assez compliqué...

Billet publié par .+Lire la suite
20
nov

Traduction en anglais

Billet publié par .+Lire la suite
17
nov

Bilingue anglais

Les ravages d'une illusion

Selon le service de la recherche pédagogique de Hanovre, il existe un décalage important dans l'apprentissage de l'anglais comme seconde langue entre le niveau qu'estiment posséder les utilisateurs et leur véritable maîtrise. Ainsi, il a été demandé à des élèves qui pratiquaient depuis 8 à 10 ans d'estimer leur niveau de compétence : 34 % ont répondu « très bien », 38 % ont répondu « bien » ; en revanche, à la suite d'un test d'évaluation on s'est rendu compte que seulement 1 % des étudiants maîtrisaient très bien l'anglais, et seulement 4 % le maîtrisaient bien.

Autrement dit, lorsque 72% d'une population estime son niveau de cométence bon ou très bon dans une langue, la réalité est à 5%.

Dans le cadre d’une étude réalisée en 2000 et publiée dans le numéro 26-27, 2002, de Läkartidningen, revue spécialisée destinée aux médecins suédois, 111 médecins généralistes danois, suédois et norvégiens ont lu le même article synoptique pendant 10 minutes. La moitié l’a lu dans sa langue maternelle, l’autre moitié en anglais. Des questions étaient posées tout de suite après la lecture. En général,...

Billet publié par .+Lire la suite
28
sep

Journée internationale de la traduction 2017

Journée Internationale de la Traduction 2017

Ma contribution à la Journée Internationale de la Traduction :

Saviez-vous que la traduction, c'est très peu de traduction littéraire (10 à 15% en volume) et beaucoup de traduction pour les entreprises (contrats, sites web, documentation commerciale, marketing et technique...) et les administrations ?

Lorsque le grand public imagine les métiers de la traduction, il lui vient à l'esprit le traducteur littéraire et l'interprète à l'ONU. C'est un peu comme si vous imaginiez la banque comme une activité de trading, alors que c'est la banque de détail qui constitue l'essentiel de l'activité !

 

Billet publié par .+Lire la suite
25
sep

La langue la plus sexy du monde

Le français, langue la plus sexy au monde ?

Du moins l'accent français si l'on en croit Babbel,sur la base d'un sondage auprès de 15 000 utilisateurs - probablement avec une forte proportion de femmes et de jeunes. C'est en Australie que l'accent français est le plus apprécié (63%). En France, c'est l'accent italien qui charme le plus les sondés (40%) devant l'anglais (23%) et l'espagnol (18%). Du coup, la presse régionale et locale française passe assez vite de l'accent à la langue.

Mais il ne s'agit que des accents. Sans doute, l'a-musicalité de la langue française est-elle pour quelque chose dans cette appréciation. A moins que ce ne soit simplement un avatar du mythe du "French lover".

Billet publié par .+Lire la suite
09
fév

Avec l'accent

Toutes les langues du monde

Collecter toutes les langues du monde sous la forme d'un enregistrement vocal, tel est l'objectif de localingual, un site web créé par un ancien ingénieur de Microsoft et qui ambitionne de devenir le wikipedia des accents du monde, dans toutes les langues, dialectes ou patois.

Il y a déjà plus de 18 000 contributions plus ou moins didactiques ,et si vous parlez breton ou alsacien, il vous suffit d'enregister quelques phrases depuis votre ordinateur ou téléphone android (cela ne fonctionne pas avec un Iphone).

Comme dans beaucoup de projets collaboratifs, cela laisse le champ libre à l'expression narcissique, à la propagande ou à l'expression de frustrations. L'avantage, étant que si c'est en coréen, en russe ou en polonais - à moins de comprendre ces langues - et dans 6000 autres langues, vous ne le saurez même pas ...

Billet publié par .+Lire la suite

Pages

Archives

Demande de devis :