Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40
L'agence de traduction fiable, réactive et compétitive

Blog A4 Traduction

28
fév

Ma vérité sur les tarifs en traduction

Billet publié par .+Lire la suite
16
Jan

Projet de traduction multilingue

Billet publié par .+Lire la suite
05
déc

Relecture

Billet publié par .+Lire la suite
26
nov

Traducteur ou bilingue, il faut choisir

Le bilingue n’est pas celui que vous croyez

 

Il y a quelques décennies en France, l’on se vantait volontiers d’être « nul en anglais ». Depuis, le nombre de personnes se déclarant « bilingue » a cru spectaculairement.

Mais avant de définir ce qu’est une personne bilingue, on peut énumérer ce qu’elle n’est pas.

  • Ce n’est pas quelqu’un qui a passé 6 mois en Irlande, 10 ans aux Etats-Unis ou 35 ans en Allemagne

  • Ce n’est pas quelqu’un qui a des facilités à traduire

  • Ce n’est pas quelqu’un qui est forcément très bon en rédaction, en orthographe et avec une très vaste culture générale

Si ce mot a un sens, c’est plutôt :

  • Quelqu’un qui a pratiqué, a été élevé, et a continué à pratiquer deux langues, au même niveau de maîtrise

  • Penser (mais aussi rêver, compter…) dans une langue ou une...

Billet publié par .+Lire la suite
21
nov

Les faux-amis de la traduction

Les faux-amis de la traduction


La traduction est, comme bien d'autres secteurs d'activité, sujette à des idées reçues et assez tenaces.


Il serait trop long ici de tenter de démontrer pourquoi telle assertion est fausse, d’autant que certaines réalités sont parfois contre-intuitives, mais disons que c’est le fruit de mes observations de professionnel depuis plus de 15 ans. Nombre de mes confrères y souscrivent, sans toujours oser le dire à leurs clients.

Les faux-amis de la traduction

1. Un comptable n’est pas un mathématicien et réciproquement. C’est exactement la même chose pour les traducteurs : Le traducteur n’est pas une personne bilingue, et une personne bilingue n’est pas un traducteur. Ceci dit, beaucoup de personnes bilingues pensent en savoir suffisamment pour devenir traducteur. Mais il y a une grande différence entre une aptitude à l’oral et un métier.

  •  Si vous avez des documents professionnels à traduire, faites-les traduire professionnellement, c'est-à-dire par un traducteur dont c’est le métier.

2. Un traducteur qui parle 10 langues ne sera pas meilleur traducteur qu’un traducteur qui maîtrise 2 langues. Au contraire.

  •  ...
Billet publié par .+Lire la suite
20
nov

Traduction en anglais

Billet publié par .+Lire la suite

Pages

Archives

Demande de devis :