Projet de traduction multilingue

Soumis par Admin_a4 le mar, 01/16/2018 - 11:27

Projets multilingues

Il en va de la traduction multilingue comme pour la traduction en une seule langue : la seule différence est que la gestion de projet pour l’agence est multipliée par le nombre de langues. Cela implique que le risque pour le client est multiplié par autant de langues. Cela rallonge généralement le délai de livraison, car les traducteurs de langues dites "rares" sont souvent plus demandés que pour les langues courantes comme le français vers l´anglais.

Enjeux pour l’agence

Quel que soit le projet, la mission d’une agence est de livrer à son client une bonne traduction, avec les bons termes et dans les délais impartis. Lorsqu’il s’agit de 28 langues par exemple, comme le dernier projet multilingue que nous sommes en train de livrer, il s’agit de :

- s’assurer 28 fois que l’on a fait le meilleur choix possible de traducteur pour ce projet, aprés avoir analysé les documents à traduire et en s’appuyant sur la connaissance des compétences des traducteurs que seule procure l’expertise du chef de projets.

- de faire 28 bons de commande, de transmettre les consignes, de relayer les demandes d’information des traducteurs et d’y répondre.

- de livrer les 28 traductions dans les délais – ou même bien mieux que cela.

Tout ceci demande de l’expertise, de l’expérience et de l’organisation.

Enjeux pour le client

Souvent, le client a tendance à s’imaginer que la traduction n’est pas une prestation très sophisiquée, et que le moins cher sera le mieux. Mais il y a aussi souvent la conscience des enjeux, le besoin de fiabilité, et parfois l’expérience qui permet à chacun d’avoir une idée des tarifs qui permettent de réaliser une prestation professionnelle.

Parfois, pour des demandes de traduction de quelques dizaines ou centaines de mots dans plusieurs dizaines de langues, il faut comprendre que le prix au mot n’a plus aucune pertinence. Outre le fait que les traducteurs demanderont leur minimum de facturation, c’est le travail du chef de projet qui sera le principal coût. En effet, même si le devis est plus élevé, le chef de projets doit gérer une complexité plus grance.

Dans tous les cas, si une entreprise recherche une agence de traduction, c’est bien pour trouver un service efficace et fiable. Et ne risquer ni une mauvaise traduction, ni un retard dans la livraison qui peut compromettre le calendrier du projet tout entier.

Les autres billets du blog a4traduction

Juillet, 2019

07/01/2019 - 10:03

Juin, 2019

Janvier, 2019

01/14/2019 - 10:59

Décembre, 2018

Février, 2018

Janvier, 2018

Décembre, 2017

12/05/2017 - 11:59

Novembre, 2017

11/21/2017 - 16:38
11/20/2017 - 14:38
11/17/2017 - 11:43

Septembre, 2017

09/25/2017 - 15:55

Mai, 2017

05/08/2017 - 10:20

Février, 2017

02/09/2017 - 09:56

Janvier, 2017

01/19/2017 - 06:45

Octobre, 2016

10/17/2016 - 17:22

Septembre, 2016

09/15/2016 - 09:49

Mai, 2016

Octobre, 2015

10/06/2015 - 15:12

Septembre, 2015

09/23/2015 - 10:18
09/21/2015 - 12:00
09/18/2015 - 09:41
09/10/2015 - 10:12
09/08/2015 - 10:45
09/03/2015 - 17:58

Avril, 2015

Mars, 2015

03/25/2015 - 14:40

Février, 2015

02/12/2015 - 13:58

Janvier, 2015

2003-2014

12/15/2014 - 18:26
07/02/2014 - 12:22
06/25/2014 - 12:42
06/23/2014 - 12:37
05/23/2014 - 17:31
05/13/2014 - 14:41
04/28/2014 - 14:58
04/22/2014 - 13:35
03/20/2014 - 11:23
10/22/2013 - 14:32
10/16/2013 - 14:20
07/10/2013 - 11:15
07/05/2013 - 12:11
07/04/2013 - 10:58
06/27/2013 - 23:11
06/26/2013 - 13:48
11/06/2012 - 18:23
10/24/2012 - 09:16
08/22/2012 - 09:34
07/09/2012 - 11:39
07/02/2012 - 10:36
03/26/2012 - 14:49
08/04/2011 - 15:38
02/04/2011 - 00:00
10/07/2010 - 00:00
04/29/2010 - 00:00
03/02/2010 - 00:00
12/22/2009 - 00:00
12/07/2009 - 00:00