Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40

Traduction technique

Qu’il s’agisse de modes d’emploi, de cahiers des charges, de propositions commerciales ou de fiches techniques, nos traducteurs spécialisés maîtrisent les enjeux opérationnels et réglementaires de ces supports. Quel est votre secteur ? énergie, transport, construction, aéronautique, IT.. Notre équipe vous prépare un devis en moins de 60 minutes.

Pourquoi faire appel à une agence spécialisée en traduction technique ?

Faire appel à une agence de traduction technique, c’est garantir la précision terminologique indispensable à vos documents spécialisés, réduire significativement les risques d’erreur, et bénéficier de traducteurs dotés d’une véritable expertise métier.

Une traduction technique de qualité repose sur une terminologie précise, rigoureusement respectée, afin que le contenu – qu’il s’agisse d’un guide d’utilisation ou d’un manuel – soit exact, clair et compréhensible pour l’utilisateur final. Que la langue cible soit le français, l’anglais ou l’espagnol, une traduction professionnelle doit restituer fidèlement une réalité souvent complexe, propre à chaque secteur.

Vos fiches techniques, brochures commerciales ou brevets ne peuvent être confiés à des généralistes : seule une équipe de traducteurs spécialisés en traduction technique est à même de garantir la qualité, la cohérence et la fiabilité de vos documents d’entreprise.

Nos domaines d’intervention

Identifier un traducteur technique compétent n’est pas chose facile. Si les traducteurs professionnels connaissent aujourd’hui mieux leurs limites, il reste difficile pour une entreprise de repérer celui qui maîtrise à la fois le sujet, la terminologie sectorielle et les langues de travail. Un bon traducteur technique ne se contente pas d’être bilingue : il doit connaître les référentiels, les usages et les dictionnaires spécialisés propres à votre domaine.

Grâce à notre réseau éprouvé de traducteurs natifs spécialisés, nous vous mettons rapidement en relation avec des experts capables de traiter vos documents techniques, quelle que soit la langue cible. Inutile de chercher longtemps : notre agence sélectionne pour vous le bon traducteur, au bon moment.

Le document technique, un discours spécialisé à part entière

Un document technique se distingue autant par son contenu que par le langage employé. Ce qui fait sa spécificité, c’est la terminologie précise utilisée. Les traductions techniques peuvent ainsi couvrir une grande diversité de secteurs industriels. Leur point commun : un traitement de sujets complexes, exprimés dans un langage technique distinct de l’usage courant.

Traduire un mode d’emploi ou un manuel utilisateur

Lorsqu’il s’agit de traduire un mode d’emploi ou un manuel d’utilisation, un responsable de la documentation peut solliciter un rédacteur technique. Ces documents ne souffrent aucune approximation. Qu’ils soient destinés à des clients finaux ou à un usage interne en entreprise, leur traduction exige systématiquement une relecture approfondie. Du français à l’anglais ou à l’espagnol, chaque version linguistique doit faire preuve d’une rigueur extrême. Une erreur de traduction peut compromettre l’utilisation correcte d’un produit ou d’une machine, avec des conséquences parfois lourdes.

La traduction de fiches techniques

Les fiches techniques poursuivent un double objectif : convaincre et informer. Elles doivent à la fois susciter l’intérêt pour un produit et en décrire précisément les caractéristiques, l’installation, l’usage ou l’entretien. Leur traduction requiert donc deux expertises complémentaires : une maîtrise technique du domaine concerné et une sensibilité marketing. Ce type de prestation ne peut être confié qu’à un traducteur habitué à conjuguer ces deux approches.

La traduction de cahiers des charges

Le cahier des charges – ou RFP (Request for Proposal) – constitue l’ossature d’un projet. Il en synthétise les objectifs, les contraintes et les exigences. Sa traduction représente donc un enjeu stratégique pour l’entreprise. La confier à un traducteur non spécialisé, c’est courir le risque de malentendus entre les parties prenantes. Une incompréhension sur les besoins ou le périmètre d’action peut compromettre l’ensemble du projet. D’où l’importance de faire appel à une agence expérimentée dans ce type de documents.

Traduction de propositions commerciales

La proposition commerciale, ou « propale », constitue la vitrine des services d’une entreprise. Elle doit à la fois démontrer la compréhension des attentes du client et mettre en valeur les atouts de l’entreprise. Traduire ce type de document suppose de restituer avec justesse l’offre de services, tout en adaptant le positionnement et le discours de l’entreprise à une autre langue. Une traduction approximative peut nuire à l’image et faire perdre de précieuses opportunités commerciales. Confier cette mission à un traducteur spécialisé dans les propositions commerciales est donc un choix stratégique.

Traduction de textes dans le domaine de l’ingénierie

Dans les secteurs industriels et techniques, les documents d’ingénierie sont omniprésents : catalogues produits, plans, spécifications, etc. Souvent utilisés comme référentiels de travail, ils requièrent une précision absolue. Une erreur, même mineure, peut avoir des répercussions importantes. Pour garantir la fiabilité des traductions dans ce domaine, il est indispensable de faire appel à un traducteur technique spécialisé en ingénierie.

Des traductions techniques qui répondent à un haut niveau de de qualité

Nous sélectionnons des traducteurs natifs pour assurer la qualité de vos traductions techniques en anglais, à partir de contenus rédigés en français. Nos équipes disposent de compétences sectorielles pointues, notamment dans la traduction technique industrielle anglais-français, afin de garantir un rendu à la fois fidèle et professionnel.

Un point fondamental de notre processus de traduction : la relecture humaine systématique. Si les outils de TAO nous assistent pour accélérer et structurer le travail, la qualité finale repose toujours sur l’intervention d’un traducteur et d’un réviseur expérimentés.

La norme ISO 17100:2015, référence internationale pour les services de traduction professionnels, définit les exigences que doivent respecter les prestataires – qu’il s’agisse d’agences ou de traducteurs indépendants – afin de garantir une qualité optimale, dans le respect des meilleures pratiques du secteur. Selon les spécificités de votre projet, nous vous proposons des traducteurs techniques professionnels certifiés, en parfaite adéquation avec vos enjeux.

Nos références clients

Un aperçu des traductions spécialisées dans des secteurs techniques exigeants :

  1. Traitement des déchets (Orléans) : Traduction anglais-français d’un manuel de service dédié au traitement des déchets pour un client basé à Orléans.
  2. Proposition commerciale : Traduction d’une proposition commerciale de l’anglais vers le français dans le secteur de l’énergie.
  3. Proposition commerciale et technique : Traduction anglais-français d’une proposition combinant aspects commerciaux et techniques dans le domaine énergétique.
  4. Ferroviaire (Toulon) : Traduction français-espagnol d’une offre technique liée à une jonction ferroviaire, traitée par notre agence de Toulon.
  5. Dossier aéronautique (Marseille) : Traduction russe-français d’un dossier technique aéronautique incluant la mise en page (PAO), réalisée à Marseille.
  6. Manuel d’utilisation (Nice) : Traduction allemand-français d’un manuel sur l’utilisation de variateurs pour lampes halogènes, traitée par notre agence de Nice.
  7. Produits de nettoyage (espagnol) : Traduction français-espagnol de descriptifs produits dans le secteur du nettoyage, gérée depuis Toulon.
  8. Produits de nettoyage (portugais) : Traduction français-portugais de fiches descriptives de produits de nettoyage, prise en charge par notre agence de Toulon.
  9. Brevet (vietnamien) : Traduction vietnamien-français d’un brevet technique.
  10. Mobilier de bureau : Traduction français-anglais de fiches techniques pour du mobilier de bureau.
  11. Vitrerie et conformité (portugais) : Traduction portugais-français de certificats de conformité et fiches techniques en vitrerie.
  12. Vitrerie et conformité (espagnol) : Traduction espagnol-français de documents techniques et certificats dans le domaine du bâtiment.
  13. Pré-étude informatique (Kea) : Traduction français-anglais d’un document de pré-étude sur l’évolution des systèmes informatiques pour le PMU.
  14. Montage acoustique (EDF) : Traduction technique français-anglais d’une documentation sur le montage acoustique d’une salle de commandes pour EDF.
  15. Logiciel de développement durable (Total) : Traduction français-portugais d’un manuel utilisateur pour un logiciel de développement durable.
  16. Fiche technique (indonésien) : Traduction anglais-indonésien d’une fiche technique pour un projet à Rouen.
  17. Étude hydrologique (EDF) : Traduction français-anglais d’une étude sur les crues extrêmes au Laos.
  18. Documentation nucléaire (EDF, Bordeaux) : Traduction vers l’anglais de documents techniques sur la production d’électricité nucléaire, assurée par l’agence de Bordeaux.
  19. Clauses techniques (EDF) : Traduction français-anglais de clauses contractuelles techniques (CCTP) dans le secteur nucléaire.
  20. Centrale électrique (Enel) : Traduction anglais-français d’une description technique liée à une centrale électrique.
  21. Normes du bâtiment (Cider) : Traduction français-néerlandais d’un document technique listant les normes de construction.
  22. Maisons individuelles (Pavillon-Bain) : Traduction anglais-français de fiches techniques pour la construction de maisons individuelles.
  23. Câblage réseaux (SACA) : Traduction français-anglais de documents techniques sur le câblage réseau et l’ingénierie IT.
  24. Textile high-tech (Groupe Payen) : Traduction français-anglais d’un site web spécialisé dans le textile technique et innovant.
  25. Avionique (Arinc) : Traduction français-anglais de documentation en avionique, incluant les aspects réseaux et télécommunications
  26. Automatisme industriel (Bechhoff) : Traduction anglais-portugais de documentation technique sur des systèmes d’automatisation industrielle.

Demandez votre devis gratuit

Besoin d’une estimation rapide ? Stéphanie, notre responsable, vous répond sous 60 minutes.


Demander un devis


Traduction anglais français d'un manuel technique

Traduction anglais français d'un manuel de service de traitement des déchets, client d'Orléans

Langue cible: 
Agence: 

Traduction anglais français d'une proposition commerciale

Traduction anglais français d'une proposition commerciale et technique

Langue cible: 

Traduction technique français espagnol, ferroviaire

Traduction technique français espagnol, pour une offre technique de jonction ferroviaire.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction russe français d'un dossier aéronautique

Traduction russe français d'un dossier technique en aéronautique, avec PAO.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction allemand français d'un manuel d'utilisation

Traduction allemand français d'un manuel d'utilisation de variateur pour lampe halogène ou ampoules à incandescence.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction de descriptifs produits

Traduction français espagnol d'un descriptif de produits de nettoyage.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction de descriptifs de produits

Traduction français portugais, descriptif de produits de nettoyage

Langue cible: 
Agence: 

Traduction de brevet

Traduction vietnamien français d'un brevet.

Langue cible: 

Traduction de fiches techniques

Traduction français anglais de fiches techniques de mobilier de bureau.

Langue cible: 

Traduction de certificats de conformité

Traduction portugais français de fiches techniques en vitrerie et certificats de conformité.

Langue cible: 

Traduction de certificats et de fiches techniques

Traduction espagnol français de fiches techniques en vitrerie et certificats de conformité.

Langue cible: 

Traduction d'une pré-étude informatique

Traduction français anglais d'une pré-étude informatique sur les évolutions matérielles et logicielles du PMU.

Nom de l'entreprise: 
Kea
Langue cible: 

Traduction technique en acoustique

Traduction technique français anglais de la documentation du montage acoustique d'une salle de commandes.

Nom de l'entreprise: 
EDF
Langue cible: 

Traduction d'un manuel utilisateur

Traduction français portugais du manuel utilisateur d'un logiciel de gestion du développement durable.

Nom de l'entreprise: 
Total
Langue cible: 

Traduction d'une fiche technique

Traduction anglais indonésien d'une fiche technique.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'une étude hydrologique

Traduction français anglais d'une étude hydrologique sur les crues extrêmes au Laos.

Nom de l'entreprise: 
EDF
Langue cible: 

Traduction de documentation technique

Traduction de documentation technique de référence dans le domaine de la production d'électricité nucléaire.

Consultez-nous pour un devis de traduction sans frais.

Nom de l'entreprise: 
EDF
Langue cible: 
Agence: 

Traduction de clauses techniques

Traduction français anglais de clauses techniques d'un contrat (CCTP).

Nom de l'entreprise: 
EDF
Langue cible: 

Traduction d'une description technique

Traduction anglais français, description technique d'une centrale électrique.

Nom de l'entreprise: 
Enel France
Langue cible: 

Traduction d'un document technique

Traduction français néerlandais d'un document technique décrivant l'ensemble des normes du bâtiment.

Nom de l'entreprise: 
Cider
Langue cible: 

Traduction de fiches techniques

Traduction anglais français de fiches techniques pour un constructeur de maisons individuelles.

Nom de l'entreprise: 
Pavillon-Bain
Langue cible: 

Traduction de documentation sur le câblage des réseaux

Traduction français anglais, documents techniques sur le câblage et les réseaux.

Nom de l'entreprise: 
SACA
Langue cible: 

Traduction d'un site web de textile high-tech

Traduction français anglais, site web d'une société de textiles de haute technologie.

Nom de l'entreprise: 
Groupe Payen
Langue cible: 

Traduction de documentation en avionique

Traduction français anglais, documentation technique en avionique.

Nom de l'entreprise: 
Arinc
Langue cible: 

Traduction de documentation en automatisme industriel

Traduction anglais portugais, documentation technique de produits d'automatisme industriel.

Nom de l'entreprise: 
Bechhoff
Langue cible: 

 

Demande de devis :