Simplifiez la mise sur le marché de vos produits chimiques. Nous traduisons pour vous les sections « Risques », « Dangers » et « Conformité » en stricte conformité avec le règlement CLP (Classification, Labelling, Packaging).
Notre expertise technique vous garantit une tranquillité d’esprit totale, sachant que vos produits sont conformes et prêts à être commercialisés sans risque de sanctions.
Le cadre de traduction légale pour les fournisseurs de produits chimiques
L'Annexe VI du règlement CLP (Règlement (CE) n° 1272/2008) est effectivement le document clé qui établit une classification et un étiquetage harmonisés pour un grand nombre de substances dangereuses dans l'Union Européenne.
Les fournisseurs de ces substances ont l'obligation d'appliquer cette classification. De plus, ils doivent traduire le packaging, l'étiquetage et la notice d'utilisation (FDS - Fiche de Données de Sécurité) dans les langues officielles des États membres où ces produits sont mis sur le marché. Cette exigence garantit que les informations de sécurité sont accessibles et compréhensibles par tous les utilisateurs au sein de l'UE.
Des traducteurs spécialisés en chimie
Nos traducteurs sont tenus d'utiliser la base de données publique de l'Agence Européenne des Produits Chimiques (ECHA) pour garantir la cohérence et la conformité des traductions officielles au sein de l'Union européenne.
Nous les sélectionnons rigoureusement et partageons tous une expérience de traduction significative dans le secteur de la chimie industrielle.
Voici les profils avec lesquels vous serez amené à travailler :
1. Catherine
Pays de résidence : Espagne
Diplôme : Doctorat en Chimie organique
Langue source : Espagnol
Langue cible : Français
Expérience dans le couple de langues : 34 ans
Compétences : Traduction spécialisée dans les domaines scientifique et technique (chimie organique, documents scientifiques, rapports de recherche, brevets, etc.)
Positionnement A4TRADUCTION : Traductrice experte avec un haut niveau de technicité, travaillant exclusivement vers sa langue maternelle, conformément aux exigences qualité (ISO 17100).
2. Christine
Pays de résidence : France
Diplôme : Doctorat en géochimie fondamentale
Langue source : Anglais
Langue cible : Français
Expérience dans le couple de langues : 15 ans
Compétences : Traduction scientifique, géosciences, documentation technique, vulgarisation scientifique
Positionnement A4TRADUCTION : Traductrice professionnelle native, experte dans les sciences dures, intervenant sur des documents exigeant une rigueur terminologique forte.
3. Nadia
Pays de résidence : Maroc
Diplôme : Doctorat d’État
Langue source : Anglais
Langue cible : Français
Expérience dans le couple de langues : 10 ans
Compétences : Traduction académique, administrative et technique
Positionnement A4TRADUCTION : Traductrice spécialisée, avec expérience dans les documents d’usage officiel ou institutionnel, toujours vers sa langue maternelle pour garantir une qualité optimale.
4. Dominique
Pays de résidence : Belgique
Diplôme : Graduée en Chimie industrielle
Langue source : Anglais
Langue cible : Français
Expérience dans le couple de langues : 36 ans
Compétences : Traduction technique, documentation industrielle, fiches sécurité, manuels utilisateurs
Positionnement A4traduction : Traductrice senior hautement qualifiée, experte en traduction industrielle, avec un profil aligné sur les exigences de précision et de rigueur requises pour les projets B2B.
Un service de traduction fiable de vos fiches chimiques et de sécurité vers plus de 40 langues
Dans l’industrie chimique, le niveau d’exigence est particulièrement élevé en raison des risques sanitaires. Chaque document traduit doit s’inscrire dans un cadre de traduction rigoureux, professionnel et spécialisé, afin de restituer avec précision les subtilités linguistiques et culturelles dans la langue cible.
Liste non exhaustive des documents que nos traducteurs spécialisés en chimie peuvent prendre en charge :
- Fiche de données de sécurité (FDS)
- Fiche de sécurité machine
- Fiche de sécurité produit
- Fiche technique de scellement chimique
- Fiche d’exposition aux produits chimiques
- Fiche d’inventaire des produits chimiques
- Fiche de risque chimique
- Fiche signalétique de produit chimique
- Fiche toxicologique
- Fiches internationales de sécurité chimique
Pouvons-nous exiger l'application de la norme ISO 17100 dans le cadre d'une traduction de fiche produit industrielle contenant de l'acide sulfurique ?
La norme ISO 17100 établit un cadre rigoureux visant à garantir la qualité des services de traduction, notamment dans les domaines techniques et industriels. C’est un référentiel que nous appliquons selon les exigences spécifiques de chaque projet, et qui impose un niveau d’exigence maximal quant à la qualité de nos partenaires linguistiques.
Notre groupe est en mesure de vous fournir des traducteurs maîtrisant les référentiels réglementaires fondamentaux tels que REACH et CLP.
Avez-vous mis en place un protocole de protection du secret industriel lors des échanges de documents ?
Oui, chez A4TRADUCTION nous mettons en place des protocoles stricts de confidentialité pour garantir la protection des documents sensibles, y compris ceux relevant du secret industriel. Cela inclut l'utilisation de canaux sécurisés de transmission, la signature de clauses de confidentialité, et une gestion restreinte des accès aux documents.