Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40

AGENCE DE TRADUCTION BULGARE

Service de Traduction bulgare

La France et la Bulgarie sont deux pays dont les échanges n’ont cessé d’augmenter depuis la dissolution du Bloc de l’Est en 1990. Ayant rejoint l’Union européenne en 2007, Français et Bulgares sont libres de circuler d’un pays à un autre, amenant donc une hausse de demandes de traduction bulgare. De même, le développement économique des deux pays pousse les organisations à s’internationaliser. La différence entre les deux alphabets entraîne la nécessité d’un traducteur natif, expert, qualifié et fiable pour la transcription des documents personnels et professionnels. Chez A4 Traduction, nous disposons d’un réseau de traducteurs bilingues pour tous vos besoins, du français vers l’albanais ou à l’inverse, de l’albanais vers le français. Découvrez plus en détails quelques-unes de nos spécialités pour la traduction de documents.

Traduction technique

La traduction technique correspond à la transcription d’un document nécessitant des compétences ou des connaissances précises sur un sujet, un domaine d’activité ou une méthodologie. Nous avons collaboré avec de nombreuses entreprises pour la traduction d’un mode d’emploi, de fiches techniques, de descriptifs de produits, de brevet ou encore de certificats de conformité.

La traduction technique est généralement nécessaire dans des domaines spécialisés comme l’ingénierie, la chimie, l’aéronautique, l’automobile ou encore l’acoustique. La traduction technique professionnelle doit transcrire à la perfection un document complexe. Nos traducteurs experts et fiables sont les éléments dont vous avez besoin pour votre organisation. Natifs et bilingues albanais, ils savent jongler à la perfection entre l’alphabet latin et l’alphabet cyrillique pour la traduction de documents précis.

Traduction juridique

La mondialisation, la présence de ces deux nations dans l’Union européenne et l’éducation des élèves des deux pays entraînent une forte demande de traduction juridique en albanais ou depuis l’albanais. Pour obtenir un document certifié et en vigueur, il est important d'éviter de confier votre document à un traducteur freelance. En effet, un traducteur indépendant peut ne pas être qualifié dans le domaine juridique. Et une erreur sur ce type de dossier peut vous causer quelques soucis. Notre réseau de traducteurs juridiques est qualifié dans tous les domaines : droits des affaires, droit de la famille, droit international, droit civil, droit pénal

Faites-nous confiance pour vos contrats, décisions de justice, plaintes, procédures de divorce, conditions générales de vente, statuts de société, licences ou courriers juridiques. Les traducteurs agréés A4 Traduction savent retranscrire vos documents de l’albanais vers le français et vice-versa, du français vers l’albanais. Avec une spécialité juridique, ils se tiennent informés des dernières actualités sur les règles en vigueur en France et en Albanie.

Traduction marketing

Beaucoup de personnes considèrent la traduction marketing comme plus facile que la traduction technique, par exemple. Ainsi, ils préfèrent utiliser des outils comme Google Traduction ou engager un traducteur freelance pour leurs présentations commerciales, leurs pages web ou leurs brochures… Mais il est important de comprendre une chose : la traduction marketing est indispensable pour conquérir de nouveaux marchés. Elle ne doit certainement pas être bâclée. Au contraire, veillez à conserver une image de marque ambitieuse et professionnelle.

Pour cela, confiez à notre agence de traduction vos descriptions de produit, contenus marketing, brochures, catalogues, argumentaire commercial et publicités.

Traduction financière

Le domaine de la finance est assez complexe à traduire (surtout lorsque les langues n’ont pas le même alphabet). En effet, le traducteur financier doit veiller à retranscrire précisément et sans faute le rapport d’audit, le rapport annuel, l’analyse financière ou la documentation technique d’un logiciel destiné aux comptables ou aux banques. Au-delà même de la transcription, le métier requiert une culture des chiffres, de l’actualité, mais aussi un savoir-faire quant à la mise en forme. La lecture des chiffres s’effectue différemment dans chaque pays, tout comme la mise en forme d’un document financier.

En plus de traduire à la perfection grâce à nos Bulgares natifs et bilingues, nous assurons la plus grande confidentialité de vos documents.

La Bulgarie et la langue bulgare

La Bulgarie est un pays d’Europe du Sud-Est de 7 millions d’habitants sur une surface de 111 000 km². La Bulgarie fait partie de l’Union européenne depuis 2007, de l’OTAN et de l’Organisation mondiale du commerce. La république parlementaire et démocratique de Bulgarie affiche un haut Indice de Développement Humain (IDH) : 0,816. La langue officielle du pays est le bulgare, appartenant à la famille des langues indo-européennes. La langue bulgare est parlée également dans des régions de Moldavie, Macédoine du Nord, Roumanie, Grèce, Turquie et Serbie.

Cette langue s’écrit avec l’alphabet cyrillique et présente quelques différences avec l’alphabet russe. Son alphabet ne comporte que 30 lettres et certaines prononciations sont différentes.

Contactez-nous pour vos demandes de traduction de ou vers le bulgare!

 

Demande de devis :