Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40

Technique

La technique avant tout ?

La traduction technique a plusieurs définitions. Mais si l'on désigne par là le sens restreint de traduction de domaines très techniques, la tentation existe parfois de considérer que seul un ingénieur ou technicien de l'entreprise est capable de comprendre et de maîtriser la terminologie. On comprend cette tentation du "ici mieux qu'ailleurs", mais c'est parfois un mieux ennemi du bien. Car, les ingénieurs et techniciens, même "bilingues" maîtrisent insuffisamment la langue source et parfois insuffisamment leur langue maternelle. De plus, le souci terminologique pouvait être un problème avant internet, il ne l'est plus aujourd'hui. Il existe des masses considérables de glossaires et de documents de référence, dans tous les métiers, y compris dans les spécialités de niche. En revanche, ce qui n'a pas changé c'est la nécessaire maîtrise des techniques de la traduction.

Traduction technique Vs. technique de la traduction

Faire traduire de la documentation technique en interne par des non-professionnels de la traduction a toujours existé et cela perdurera. Cette habitude a pour elle les arguments des moyens humains existants et de la connaissance de la terminologie - jusqu'à un certain point. Mais elle a contre elle le coût caché de la ressource (pendant qu'un ingénieur traduit - et il ne traduit pas très vite ni très bien, car ce n'est pas son métier - il ne fait pas d'autres tâches qui dégageraient peut-être davantage de valeur ajoutée. Et la traduction sera d'une qualité qui le satisfera peut-être lui ou son environnement direct, mais pas forcément le public auquel sera destiné la traduction. Bien sûr, il y a des exceptions - dans votre organsisation peut-être - mais en règle générale, la traduction technique sans technique de la traduction, ce n'est ni très productif, ni très professionnel.

 


 

Mme.
Isabelle
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Ingénierie industrielle
Mécanique
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
DESS Langues et Techniques; maîtrise traduction spécialisée
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
20

 


 

Melle.
Laura
Compétences: 
Transcripteur
Sous-titrage
Traducteur
Spécialités: 
Généraliste
Marketing, Distribution
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
Master de traduction ; Licence d’anglais
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
8

 


 

Mme.
Martina
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Médical
Pharmaceutique
Technique
Pays de résidence: 
Italie
Diplômes : 
Master (post lauream) en traduction spécialisée de l'anglais à l'italien dans les domaines suivants : technologie et environnement, biomédecine et médicaments ; Master en Interprétation de conférence (traduction technique scientifique et interprétation)
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
5

 


 

Mme.
Anna
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Brevets, marques déposées, copyright
Marketing, Distribution
Technique
Pays de résidence: 
Allemagne
Diplômes : 
Master of Arts Translatologie
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
6

 


 

M.
Julien
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Droit public
Site web
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
Master 1 LLCE espagnol
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
4

 


 

M.
Eunis
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Informatique, IT
Technique
Télécommunications
Pays de résidence: 
Bénin
Diplômes : 
Certificat d'aptitude à la traduction
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
6

 


 

Mme.
Marie-Laure
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Matériel médical
Médical
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
Bac A5
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
25

 


 

Mme.
Aurélie
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Contrats
Sports, fitness
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
D.U. de traduction spécialisée et interprétation de liaison (École Supérieure de Traduction et de Relations Internationales)
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
6

 


 

Melle.
Laura
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Informatique, IT
Marketing, Distribution
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
Master de traduction ; Licence d’anglais
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
8

 


 

Mme.
Galyna
Compétences: 
Traducteur
Spécialités: 
Finances
Juridique
Technique
Pays de résidence: 
France
Diplômes : 
MASTER d’ARTS, LETTRES, LANGUES, Mention LANGUES ÉTRANGÈRES APPLIQUÉES, spécialité TRADUCTION ET TERMINOLOGIE JURIDIQUES ET FINANCIÈRES MENTION BIEN UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE PARIS 3 (Paris)
Langue source: 
Langue cible: 
Nombre d'années d'expérience dans votre couple de langues: 
6

 

Demande de devis :