Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40

Devis agence de traduction Lyon

Nous collaborons exclusivement avec des traducteurs professionnels, experts dans leur domaine, pour garantir des rendus précis, fiables et adaptés à votre secteur. Une traduction de qualité oui, mais à quel prix ?
Basée à Lyon, notre agence mise sur une transparence totale dès l’établissement du devis. Chaque demande est gratuite, sans engagement, traitée sous une heure, et accompagnée d’un tarif clair, toujours justifié par le niveau d’expertise requis.


Comment estimons-nous le tarif pour la traduction de vos documents  ?

Pour éviter les mauvaises surprises, nous adoptons une démarche transparente avec nos clients. Nos tarifs sont communiqués à l’avance lors de l’édition du devis et reposent sur une logique de cohérence.

Voici les principaux éléments qui influencent le coût final :

  • Volume de texte (nombre de mots)
  • Langues source et cible
  • Nature du contenu : généraliste, juridique, technique, etc.
  • Spécialisation attendue
  • Format du fichier (Word, PDF, InDesign…)
  • Délais souhaités (standard ou urgence)
  • Présence de répétitions ou de segments identiques
  • Contraintes de mise en page
  • Type de traduction : simple, certifiée, assermentée
  • Existence de fichiers annexes ou de textes intégrés (ex. : images)


Estimation du prix par type de services de traduction

Le prix pour une traduction juridique
Documents concernés : contrats, statuts, assignations, décisions de justice, conditions générales, baux.
Exigence : parfaite maîtrise du droit applicable et des terminologies juridiques locales.
Tarif de base : à partir de 60 €/h.


Traduction technique
Supports traités : manuels d’utilisation, fiches produits, schémas, brevets, rapports d’ingénierie.

Particularité : rigueur lexicale, cohérence terminologique, compréhension des logiques métiers.
Tarif moyen : 60 €/h, avec optimisation via outils de TAO (Trados, MemoQ…).

Traduction financière
Documents concernés : bilans, rapports d’audit, comptes de résultats, documents bancaires.

Spécificités : précision comptable, confidentialité renforcée, respect des conventions locales.
Tarif indicatif : dès 60 €/h, ajusté selon la technicité et l’urgence.


Traduction marketing et communication
Types de contenus : sites web, brochures, slogans, newsletters, contenus publicitaires.

Spécificité : transcréation et adaptation culturelle pour un message percutant dans chaque langue.
Tarification : à partir de 50 €/h. Rédaction ou copywriting sur devis personnalisé.


Traduction assermentée ou certifiée
Documents types : extraits Kbis, jugements, contrats de travail, diplômes, décisions judiciaires.

Particularité : traduction officielle réalisée par un traducteur agréé ; version papier exigée selon les administrations.
Langues fréquentes : anglais, allemand, espagnol, italien, arabe, russe, roumain.
Tarif : dès 50 €/h. Majoration possible en cas d’urgence.


Traduction médicale (hors essais cliniques / AMM)
Contenus : comptes rendus, diagnostics, rapports médicaux internes.
Exclusion : essais cliniques et dossiers AMM non pris en charge.
Tarif moyen : environ 60 €/h, justifié par la technicité terminologique.


Traduction administrative / institutionnelle
Documents : rapports annuels, courriers officiels, formulaires, règlements.

Clients types : collectivités locales, institutions publiques, directions générales.
Tarif : entre 50 € et 60 €/h, selon le volume et les exigences de présentation.

 


Comment obtenir votre devis personnalisé ?

Tous nos devis sont établis selon les exigences de la norme ISO 17100. Chaque estimation intègre les éléments suivants :

  • Spécificités du projet
  • Détail du processus de traduction prévu
  • Profil et spécialisation des traducteurs mobilisés
  • Grille tarifaire appliquée
  • Délais précis de livraison

Ainsi, vous bénéficiez d’une vision claire, dès le départ, sur le coût final, le périmètre de la prestation et les échéances de livraison.

 

Agence de traduction ou logiciel automatique : pourquoi payer ?

La qualité de l’IA et des logiciels de traduction automatique s’est largement améliorée ces dernières années. La question est donc légitime : pourquoi payer un traducteur, alors que l’intelligence artificielle peut traduire un texte pour quelques euros ?
Il existe plusieurs arguments solides en faveur d’un traducteur professionnel :

  1. Traductions à valeur légale : la traduction humaine est obligatoire pour tout document officiel ou juridique reconnu par une administration ou un tribunal.
  2. Maîtrise des outils professionnels : nos traducteurs utilisent des logiciels de PAO ou de TAO, mais conservent un contrôle total sur le ton, le style, les règles linguistiques et culturelles.
  3. Fiabilité linguistique garantie : nous livrons un texte sans fautes, qu’il s’agisse de documents juridiques destinés à un juge ou de rapports financiers à usage externe (clients, investisseurs, actionnaires).
  4. Un accompagnement complet : du choix du traducteur à la relecture finale, nous assurons l’ensemble du processus pour garantir une qualité optimale, sans effort pour vous.

 

 

Demande de devis :