Pour vos demandes de devis :
FTP sécurisé si pièces jointes >10M
Tel : 01 80 92 56 40

juridique

Traduction juridique : un enjeu économique pour l'entreprise

Le développement à l'international d'une entreprise entraîne l'augmentation des échanges de documents d'un pays à l'autre. Parmi eux, se trouvent les documents juridiques. Pour permettre une bonne compréhension du contenu, il est nécessaire de les traduire dans la langue du pays destinataire. A4traduction propose un service de traduction juridique professionnelle. Quels que soient la langue et le type de texte légal à traduire, notre agence de traduction vous délivre un travail de qualité conforme au document original.

Livres juridiques de loi

Traduction juridique : une discipline à part entière

La traduction juridique concerne les documents légaux comme les contrats, les décisions de justice, les plaintes des avocats ou les jugements rédigés d´un Tribunal de Grande Instance. Par ailleurs, il ne faut pas confondre traduction juridique et traduction assermentée. Cette dernière est une traduction reconnue par les autorités judiciaires, car elle est réalisée par un Traducteur-Expert agréé par une Cour d´Appel et qui a prêté serment. Les traducteurs assermentés n'étant pas toujours spécialisés dans un domaine particulier, une traduction assermentée certifiée conforme n´est généralement effectuée que lorsque celle-ci est nécessaire par le destinataire dans le cadre d´une procédure administrative, civile ou pénale. (voir traduction assermentée).

Les dizaines de spécialités de la traduction juridique

La traduction d´un document juridique demande une spécialisation juridique et financière, c'est du moins ce que l'on met en avant habituellement pour rassurer les clients. Mais à y regarder de plus près, ce sont en fait des dizaines de spécialités très différentes. C'est avant tout une traduction technique, car seul un traducteur ayant une culture et une expérience du droit des affaires ou de la terminologie juridique sera à même de traduire un document juridique. De même que vous n'irez pas consulter le même avocat selon qu'il s'agit d'un divorce, d'un contrat de licence ou d'une question de propriété intellectuelle, vous ne pourrez pas confier ces trois dossiers au même traducteur.

Traduction juridique : respecter l'aspect juridique du texte source

Être bilingue ne suffit pas pour devenir un bon traducteur professionnel et encore moins un traducteur juridique. Cette discipline requiert des connaissances de juriste en plus de la maîtrise parfaite de la langue étrangère à un niveau bilingue. Vous avez besoin de traductions juridiques pour votre entreprise ? Faites appel à une agence de traduction professionnelle. Accompagné d'une équipe de traducteurs natifs et spécialisés en droit des affaires, droit civil ou encore droit du travail, vous êtes sûr de produire des textes fidèlement traduits pour accompagner votre signature commerciale.

Traducteurs juridiques, quelles sont leurs compétences ?

Le traducteur juridique est expert en notions juridiques. Il doit maîtriser ses langues de travail et connaître le fonctionnement du système juridique et de la justice de son pays. Pour devenir traducteur juridique, il faut suivre une formation dédiée :

• effectuer des études de traduction ou obtenir un master en langues étrangères appliquées en suivant des cours à l'université ;
• compléter son diplôme en langue par des études de droit pour maitriser les termes juridiques et la terminologie adaptée
Dame justice internationale

Pourquoi faire appel à A4traduction pour la traduction juridique de vos documents ?

La traduction juridique assermentée ou non demande de la rigueur et une connaissance pointue des langues pratiquées et des traducteurs experts judiciaires compétents et expérimentés. Pour vous assurer d'une traduction cohérente de vos contrats ou autres documents légaux, faites appel à notre sociéte de traduction spécialisée dans la traduction juridique. Nous fournissons une prestation de qualité à tous nos clients et disposons par mis nos références de nombreux cabinets d´avocats, magistrats, notaires, juristes, administrations ou experts judicaires en entreprise.

Un choix minutieux du traducteur juridique pour votre projet

Dans le domaine juridique, une mauvaise traduction d'un texte peut rendre caduc un contrat commercial ou une procédure de justice. C'est pourquoi nous sélectionnons pour chaque demande un traducteur compétent pour un type de traduction juridique donné, au lieu de nous contenter de croire que le juridique est une spécialité homogène : qui peut croire qu'un traducteur peut être omniscient alors que n'importe quel professionnel du droit connaît son domaine de compétences et s'y cantonne ?

Des traducteurs juridiques professionnels et spécialisés dans leur domaine

Vous cherchez un traducteur juridique pour retranscrire vos documents de l´anglais vers le français ? Les traducteurs agréés par A4traduction disposent de compétences nécessaires pour vous fournir un travail de qualité.

• Les traducteurs juridiques traduisent les documents uniquement vers leur langue maternelle pour prendre en compte les nuances de chaque mot.
• Droit du travail, droit des affaires ou droit de la famille, nos traducteurs connaissent la spécialité juridique à traduire.
• Le traducteur responsable de votre dossier prend également en compte les spécificités de votre secteur d´activité dans sa traduction.

Traduction de vos documents juridiques dans toutes les langues

La traduction du français vers l'anglais ou l'allemand occupe une part non négligable du marché de la traduction. Nos services de traduction juridique professionnelle à Paris et en région prennent également en charge la traduction de vos documents vers l'espagnol, l'italien, le polonais, l'arabe ou encore le chinois. Entreprises ou avocats, confiez votre projet de traduction à A4traduction et nous sélectionnerons l'équipe de traducteurs bilingues la plus adaptée à votre besoin. Vous recevez en retour un travail de qualité dans le respect des délais et de la confidentialité.

Traduction et interprétation juridique : une nécessité pour des échanges multilingues

Développer une entreprise à l'international entraîne la traduction de textes juridiques, mais aussi des réunions multilingues. Pour vous accompagner dans ces démarches, nos traducteurs assurent l'interprétation simultanée ou consécutive de vos événements internationaux. Cette solution élimine la barrière de la langue étrangère. Elle facilite les échanges entre votre société et ses partenaires, même lorsqu'il s'agit d'un sujet juridique.

Vous trouverez ci-dessous une liste partielle de nos derniers projets en plusieurs langues, et en veillant à l'adéquation entre le traducteur et le dossier confié dans des domaines aussi complexes que:

Administration        Brevets        Comptabilité        Documents administratifs         Droit Privé         Droit public        Fiscalité        Investissements
 

Demandez votre devis de traduction pour faire traduire tous types de documents officiels! 

Derniers projets de traductions juridiques


Traduction assermentée allemand français d'une assignation

Traduction assermentée allemand français d'une assignation sur des droits d'auteur.

Langue cible: 
Domaine: 
Agence: 

Traduction français anglais de Conditions Générales de Vente

Traduction français anglais de Conditions Générales de Vente pour une PME de Lailly en Val

Langue cible: 
Domaine: 
Agence: 

Traduction d'une procédure de divorce

Traduction bosniaque français d'une procédure de divorce, Saint-Jean de Braye.

Langue cible: 
Domaine: 
Agence: 

Traduction d'une présentation de société

Traduction français néerlandais d'une présentation de société de garantie.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction juridique de conclusions

Traduction juridique portugais français

Langue cible: 
Domaine: 
Agence: 

Traduction des CGV

Traduction français espagnol des conditions générales de vente.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'une documentation dans le domaine de l'automobile

Traduction français anglais d'une documentation dans le domaine de l'automobile.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français flamand

L´une de nos dernières réalisations du français vers le flamand était une traduction de Conditions Générales de Vente pour un distributeur technique.

Nous possédons d´autres références dans ce domaine.

Contactez-nous!

Langue cible: 
Agence: 

Traduction français anglais d'un contrat de partenariat.

Traduction français anglais d'un contrat de partenariat. entre une PME et une grande entreprise

Langue cible: 
Agence: 

Traduction de statuts de société

Traduction français anglais de statuts de société à Rouen.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'un règlement sportif

Traduction français espagnol du règlement d'un défi sportif automobile.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction juridique portugais français d'une notification.

Un de nos clients de Marseille voulait développer son chiffre d´affaires sur le Brésil. Pour ce faire, il avait besoin d´une traduction juridique totalement irréprochable dans un délai de livraison le plus court possible pour l´administration locale. Nous avons réalisé celle-ci grâce à notre réseau de traducteurs experts spécialisés sous 2 jours ouvrés.

N´hésitez pas à nous contacter pour vos projets de traduction francais portugais ou dans toute autre langue. Nous vous informerons rapidement et sans engagement!

Faîtes confiance à une agence de traduction proche de vous et à l´écoute de ses clients!

Consultez-nous pour vos besoins!

Langue cible: 
Domaine: 
Agence: 

Traduction de conditions générales de vente

Traduction français anglais des Conditions Générales de Vente

Langue cible: 
Agence: 

Traduction de profils de poste

Traduction français anglais de profils de poste pour une entreprise de production d'électricité.

Langue cible: 

Traduction de bail commercial

Traduction français anglais d'un contrat de bail commercial

Nom de l'entreprise: 
Kaspersky Lab
Langue cible: 

Traduction consultation juridique

Traduction français anglais d'une consultation juridique sur une fermeture de site

Langue cible: 

Traduction d'une transaction sur un objet d'art

Traduction français espagnol concernant la vente d'un objet d'art

Langue cible: 

Traduction d'un contrat de distribution

Traduction français anglais US d'un contrat de distribution

Langue cible: 

Traduction d'un rapport d'expertise

Traduction français anglais d'un rapport d'expertise de matériel électrique.

Langue cible: 
Agence: 

Traduction d'un avenant de contrat de travail

Traduction français anglais d'un avenant d'un contrat de travail (télétravail).

Langue cible: 

Traduction de courriers juridiques

Traduction néerlandais français de courriers juridiques.

Langue cible: 
Domaine: 

Traduction d'une licence de logiciel

Traduction français italien du contrat de licence d'un logiciel de Ressources humaines.

Langue cible: 

Traduction d'un contrat d'alliance stratégique

Traduction anglais français d'un contrat d'alliance stratégique entre deux acteurs du recrutement et des Ressources Humaines.

Langue cible: 

Traduction d'une modification de pouvoirs

Traduction espagnol français d'un document modifiant le pouvoir donné par une société à son représentant.

Nom de l'entreprise: 
Monster
Langue cible: 

Traduction d'une mise en demeure

Traduction français anglais, mise en demeure concernant une utilisation frauduleuse de marque.

Langue cible: 

 

Demande de devis :